Kendrick Lamar

[和訳] meet the grahams – Kendrick Lamar

〜嘘に惑わされず真実を体現するあなたへ〜

2024年リリースのKendrick Lamarによるシングルより。FutureとMetro Boominの楽曲”Like That”で始まったKendrick LamarとDrakeとのビーフは、その後Drakeの”Push Ups”、Kendrickの”euphoria”と”6:16 in LA”が相次いで公開され、激しいディスの応酬となっていました。そして先日、Drakeの更なるディス曲”Family Matters”がリリースされましたが、なんとその30分後にKendrickが”meet the grahams”をリリースしディスを返しました。ディスの応酬はますます加熱しています。

[Verse 1]

Dear Adonis
Adonis(Drakeの息子)よ

I’m sorry that that man is your father, let me be honest
あの男が君の父親でごめんな。正直に言うよ

It takes a man to be a man, your dad is not responsive
少年が一人前の男になるにはそれを導く男が必要なんだ。だが君の父親はその過程に反応しないのさ

I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
彼を見ていると、君の祖父がちゃんとコンドームをつけておけばよかったのにと思うよ

I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
君は成長しても彼の後ろに立っていなくちゃいけないんだ。申し訳なく思うよ

Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
人生は大変なもんだよな。挑戦はいつも俺たちを家に帰らせるんだ

Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
立派に成長するまで、時に親は子供に影響を与えるような失敗を犯してしまうものさ

And you’re a good kid that need good leadership
そして君は良いリーダーシップを必要とする”優等生”なんだ

Let me be your mentor since your daddy don’t teach you s***
俺が君を導く先生になるよ。君の父親は何も教えてくれないからな

Never let a man piss on your leg, son
あの男の嘘に踊らされてはいけないよ

Either you die right there or pop that man in the head, son
その末路は自分を守りながら死ぬか、その男の頭を撃ち抜くかのどちらかさ

Never fall in the escort business, that’s bad religion
体を売るような仕事に落ちていかないでくれ。それは悪い宗教なんだ

Please remember, you could be a b**** even if you got b*****s
覚えておいてほしい。たとえ君が女を連れていたとしても君自身が女になりうるんだ

Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
黒人の言葉遣いを下手に扱わないでくれ。実際正しいかは別にして、君も1人の黒人の男なんだ

Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
たとえそれが君の目標に直接の利点はなくても、腕立て伏せをして体を鍛え、物事の規律を会得するんだ

Don’t cut them corners like your daddy did, f*** what Ozempic did
君の父親がやっているみたいに近道をして生きないでくれ。ドラッグがもたらすものは最悪なんだ

Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
ブラジルの豊尻手術に金を払わないでくれ。それよりジムの会員権を手に入れるんだ

Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
分かるか。相手に石を投げてから手を隠してはダメだ。それは決まりなんだ

Don’t be ashamed ‘bout who you wit’, that’s how he treat your moms
誰と一緒にいるかで恥ずかしさを感じてはいけないよ。君の父親は君の母親をそうやって扱っているんだ

Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
子供をひた隠すために子供を作ってはいけないよ。確かなことさ

Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
5%の人間はこのことを理解しているはずさ。95%の人間には失われた思考さ

Be proud of who you are, your strength come from within
君が君であることに誇りを持つんだ。君の強みはそこからやってくるのさ

Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
本当のスーパースターはたくさんいるよ。でも君の父親はその1人じゃないんだ

And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
君が彼と何一つ違うなら、君はキングとして生きていけるはずさ

Can’t understand me right now, just play this when you eighteen
きっと今は俺の言っていることが分からないと思うけど、君が18歳になった時にこの曲を流してみてよ



[Verse 2]

Dear Sandra
Sandra(Drakeの母親)よ

Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
あなたの息子には癖があるんだ。あなたが損なわれていないことを願っているよ

Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
特に全ての女が傷ついているこの情勢の中でね

You a woman, so you know how it feels to be in alignment
あなたも女性の1人さ。だから自分の感情と一致する時の気持ちが分かるよな

With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
あの男が盲目になってあなたに接していないことを望んでいるのさ

Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Dennis(Drakeの父親)よ。あなたは印象操作の名人をこの世に生み落としたんだ

Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
たとえ彼があなたのルーツをアイデンティティの証明に使っても、それは誉れ高いことなんだな

I think you should ask for more paper, and more paper
もっと息子に請求すべきだと思うぜ

And more, uh, more paper
黒人の息子であることで得た金をな

I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
彼のギャンブル中毒も全てあなたのせいだろ

Psychopath intuition, the man that like to play victim
サイコパスの勘を持っているんだ。被害者を演じるのが好きな奴のことさ

You raised a horrible f***in’ person, the nerve of you, Dennis
あなたは最低の人間を育てたんだ。よくもまぁやってくれたよな、Dennis

Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
Sandra、座っていてくれ。これから重い話をするからよく聞いてくれ

Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think n****s like him should die
あなたの息子は病的な思考を持った病的な男さ。俺は彼みたいな奴らは消えるべきだと思うんだ

Him and Weinstein should get f***ed up in a cell for the rest they life
彼とHarvey Weinsteinはこの先の人生を牢屋の中で過ごすべきだよな

He hates Black women, hypersexualizes ‘em with kinks of a nympho fetish
彼は黒人の女性が嫌いなんだ。淫乱な性壁のねじれによって性欲を過剰にさせているのさ

Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
顔の毛を蓄えているのも、同性愛者を演じた方が彼のスタイルに合うと自覚しているからさ

He got sex offenders on h*-VO that he keep on a monthly allowance
彼は自分のレーベルのOVOに性犯罪者を集めているんだ。月々の手当を与え続けながらな

A child should never be compromised and he keepin’ his child around him
子供は傷つけられるべきじゃないだろ。それでも彼は自分の息子を近くに置き続けているのさ

And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
そしてもし娘を育てていく立場になった時、彼のような捕食者が潜んでいることを知るべきなんだ

F*** a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
もうラップバトルなんかどうでもいい。彼が死ねば全ての女性が目的をもって生きられるようになるんだ

I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
俺はこの業界に20年いるんだ。その俺から1つ秘密を教えてやるよ

It’s some weird s*** goin’ on and some of these artists be here to police it
おかしなことが起こっているのさ。警察に突き出すべき何人かのアーティストの間でな

They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ‘em Tinder
彼らは家の中で後に被害者になる女性たちをスマホで流して、ティンダーで呼んでいるのさ

Then leak videos of themselves to further push their agendas
そしてリークされたビデオが彼らの計画をもっと押し進めるんだ

To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
Drakeの曲を聞いている女性たちは、自分の妹の末路が歌われていることを知るべきさ

Or better, you’re sellin’ your niece, to the weirdos, not the good ones
もっと言えば、君たちは自分の姪を売っているんだよ。決して良くないイカれた奴らにな

Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
Katt Williamsは言っただろ。「真実を手に入れろ」ってな。だから俺は自分の真実を手に入れるんだ

The Embassy ‘bout to get raided, too, it’s only a matter of time
彼の豪邸の”大使館”はそろそろ家宅捜査を受ける頃さ。時間の問題だよ

Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
なぁ、レブロンもステフも自分の家族を奴から遠ざけるんだ

To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
自分の子供に愛を表しているなら、早く自分の家族を奴から遠ざけるんだ

They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
彼のそばに立っていると君のことも見てくるぞ。早く自分の家族を奴から遠ざけるんだ

I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
俺は生息している変質者たちを撃ち抜こうと注意を払っているのさ。家族の安全を確保するためにな



[Verse 3]

Dear babygirl
Drakeの娘よ

I’m sorry that your father not active inside your world
君の生まれたこの世界で、君の父親が積極的に父親をしていないことを申し訳なく思うよ

He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
彼は自分の音楽のこと以外は何もしようとしないのさ。それは確かなんだ

He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
彼はナルシストで、女性蔑視の人間で、自分の曲の中で生きているんだ

Try destroy families rather than takin’ care of his own
自分の家族を世話するぐらいなら破壊したほうがマシだと思い至るような奴さ

Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
本当は彼が君の時間割を教えたり、君と”アナと雪の女王”を見たりするべきなんだ

Or at your eleventh birthday, singin’ poems with you
それか君の11歳の誕生日に、一緒にポエムを歌ったりさ

Instead, he be in Turks, payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
でも彼はそれをせずに、ターコス諸島で売春をしたりドラッグをやっているのさ。君に相応しくない典型例だろ

I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
俺は言いたいんだ。君は愛らしくて、勇敢で、親切心に溢れているってね

You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
君には世界を変える才能があるんだ。そしてそれが君の父親の心を変えるはずだよ

‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
子供たちは未来そのものだからさ。それなのに彼は錯乱した世界の中に生きているんだ

Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
金はいつだって幻想さ。でもそれが彼の生きてきた人生なんだ

His father prolly didn’t claim him neither
彼の父親はたぶん彼に意見を主張することはなかったんだろうな

History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
歴史は繰り返すのさ。そして時に、それは理由を必要としないんだ

But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
でもそれは君のせいじゃないって伝えたいんだ。彼がまた子供を隠していることはね

Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
彼に過ちを正す猶予を許してあげてほしい。これが俺が”Mr. Morale”を作った理由なんだ

So our babies like you can cope later
そうすれば俺の子供たちも君と同じように、その後の人生を乗り越えていけるはずさ

Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
君に困難に立ち向かう勇気をあげるよ。後でそれは希望になるよ

I never wanna hear you chase a man ‘cause his failed behavior
君が男を追いかけているなんて聞きたくないよ。それは君の父親の間違った行為と同じだからさ

Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
承認を求めてクラブに座りながらパパ活の相手をするとかさ

You need to know that love is eternity and trumps all pain
君には知っておく必要があるよ。愛は永遠で、全ての痛みに打ち勝つものだということをね

I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
俺が君に父親の正体を教えるよ。雨の降る日にこの曲をかけてくれ

Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
そうさ。彼はヒットメイカーで、シンガーソングライターで、スーパースターだよ

And a f***in’ deadbeat that should never say “more life”
そして「より多くの祝福を」と決して言うことのない怠け者さ

Meet the Grahams
Graham家に会いにいくんだ



[Verse 4]

Dear Aubrey
Drakeよ

I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
俺には分かるよ。きっとお前は、俺がお前の陣営を壊したがっているんだと思ってるよな

But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
だが正直言って、俺の体にお前を嫌う骨は一本もないんだ

This supposed to be a good exhibition within the game
このビーフはラップゲームの良い見本になるはずさ

But you f***ed up the moment you called out my family’s name
だがお前が俺の家族の名前を口にした瞬間、お前は終わったんだよ

Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
お前はまともな人間の信頼性を傷つけるために、なぜそんなに深くかがまなきゃいけないんだ?

Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
お前の比喩が俺に届かない時、誠実さが失われるんだろうな

And I like to understand ‘cause your house was never a home
人が離れる原因を理解するのが好きなんだ。お前の家は誰の帰る場所でもないからだぜ

Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
37歳のくせに、お前は7歳のガキみたいに現れるのさ

You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
お前は問題をギャンブルし、問題を飲み込み、問題の錠剤をポップし、問題を払ってきたんだ

Bad with money, whorehouse
金の使い方が下手なんだよ

Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
女性問題を自分で招いているのさ。セラピーへの参加はそれを解消する良いスタートだな

But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
だがアヤワスカの植物療法を進めるぜ。体の底から自我を丸裸にするんだ

I try to empathize with you ‘cause I know that you ain’t been through nothin’
お前に共感しようとしているよ。お前は何一つ苦労を経験していないもんな

Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
権利を渇望していながら、困惑するほどひどく愛されようとしているんだ

No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
お前が優勢になることはないんだ。お前が適合できなかった瞬間を再生しようぜ

No secret handshakes with your friend
お前の友達との間で秘密の握手なんか無いんだろ

No cultural cachet to binge, just disrespectin’ your mother
HipHopの文化にお前の名声なんか存在しないぜ。黒人の自分を誇って白人の母親を侮辱しているだけさ

Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
お前のルーツはどっちつかずだな。どちらの家系がお前を愛するかも知らないのさ

The skin that you livin’ in is compromised in personas
お前が宿っている体を覆う肌は重なり合う人格の妥協を示しているんだ

Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
女の隣に立っている時ですら、お前は自分の男像を導けないのさ

You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
人の外見を馬鹿にしているんだな。また子供の母親たちを隠すつもりだろ?

You embarrassed of ‘em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
お前は周りの人間の存在を恥じているんだろ。それは正しくないぜ。母親が俺たちを育てたやり方と違うからな

Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
そのマスクを取れよ。お前の成功の裏に何があるのか見てみたいんだ

Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
なんでお前を信じられるんだよ?お前は俺たちに信用に値する物を与えたことはないだろ

‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
なぜならお前は自分の宗教観に嘘をついたからな。お前は整形手術のことでも嘘をついただろ

You lied about your accent and your past tense, all is perjury
お前は言葉の訛りや過去形の使い方で嘘をついたんだ。その全てが偽証なんだよ

You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
お前はゴーストライターのことで嘘をついたんだ。仲間のメンバーのことで嘘をついたんだ

They all p****, you lied on ‘em, I know they all got you in ‘em
奴らは全員弱虫さ。お前は奴らに嘘をついて、取り込ませたんだろ

You lied about your son, you lied about your daughter, huh
お前は自分の息子のことで嘘をついたんだ。自分の娘のことで嘘をついたんだ

You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
お前の帰りを待つ他の子供たちについても嘘をついたんだ

You lied about the only artist that can offer you some help
お前を助けることができる唯一のアーティストに対しても嘘をついたんだ

F*** a rap battle, this a long life battle with yourself
ラップバトルなんかどうでもいいぜ。これはお前が長い人生を捧げることになるお前自身との戦いだからな