[和訳] SAY MY GRACE – Offset feat. Travis Scott
〜燃やした命の火を天まで届かせるあなたへ〜
2023年リリースのOffsetによるアルバム”SET IT OFF”より。
亡くなった友の安寧を祈りながら、自分たちに残された命を精一杯燃やして生きる決意を表明しています。
[Chorus: Offset]
Make room on my plate, I just said my grace and then I ate (Ate)
俺の料理の前では場所を空けろよ。感謝の祈りを捧げて食べ始めたところさ
Got a particular taste
こだわりの味を楽しんだぜ
I just stuffed my pockets and my face (Okay)
ポケットに札束を突っ込みながら、口に食べ物を詰め込んだのさ
Okay, let’s have a debate (Woo)
なぁ、ちゃんと話し合いをしようぜ
We talking ‘bout popping, I promise I’m feeling a way (Who?)
俺たちは”発射する”話をしてるんだ。間違いなく確かなものを感じているよ
I took the bodies up out of my closet
クローゼットの中から奴らの死体を引っ張り出したのさ
I buried ‘em deep and they still in the way (Still in the way)
そして地中の奥深くに埋めてきたんだ。それでも奴らは邪魔になるけどな
[Verse 1: Offset]
I know some lil’ n****s got baptized, trap guys (Trap guys)
若い奴らがトラップの洗礼を受けたのを知ってるよ
They can’t put the drillin’ away (Way)
戦いから逃げることはできないぜ
Had to part ways with the sad vibes, bad guy
悲痛な感情とは別れを告げなければいけなかったんだ
You might be a villain today (Villain today, hey)
お前が今日の悪党になるかもしれないぜ
Ask God, why I didn’t get a answer? (Why?)
神に尋ねるんだ。なぜ俺は答えを手にできなかったんだ?
Why lose my brother to bullets? (Why?)
なぜ俺は銃撃の最中で兄弟を失ったんだ?
Why losе my grandma to cancer? (Why?)
なぜ俺は癌によって祖母を失ったんだ?
Why me, God? I need answers (Why?)
神よ、なぜ俺なんだ?答えを教えてくれよ
Why young n****s straight out Atlanta? (Why?)
なぜ若い奴らはアトランタから飛び出していくんだ?
Why thе judge and the cops tryna jam us? (Why?)
なぜ裁判官や警察たちは俺たちを妨害しようとするんだ?
Why I keep getting all of these chances? (Why?)
なぜ俺は全てのチャンスを掴み続けるんだ?
Why me, God? I need answers (Hey)
神よ、なぜ俺なんだ?答えを教えてくれよ
Speak your mind and it might get you canceled (Canceled)
思ってることをはっきり言ってみろよ。そのせいでお前はキャンセルされるぜ
Pinky ring, and it cost me a phantom (Phantom)
小指に指輪を輝かせるのさ。これ1つでロールス・ロイスのファントムが買えるぜ
Wack the witness, the evidence tampered (Wack)
ダサい奴ばかりが目撃者になって、証拠を改ざんするんだ
Dirty money, the safe is the hamper (Dirty money)
汚れた金は安全なカゴの中に入れるのさ
Yeah my b**** she a star, and I stamped her (Stamped her)
俺の女はスターなんだ。彼女にスタンプを押してあるぜ
P.E. Jordan three, that’s a sampler (P.E.)
プレイヤー専用モデルのジョーダン3を持ってるぜ。それがサンプルさ
I don’t wanna do it, but I gotta do it
できればやりたくはないが、やらなきゃいけないんだ
Gotta kill you, n****, if it’s me or you (Hey)
お前を葬らなきゃいけないんだよ。俺とお前の問題ならな
He got fire, I got fire, n****, lighter fluid (Fire)
彼の体に火が付き、俺の体も燃え始めたんだ。ライターオイルを撒いたようにさ
Got away from the haters, say Hallelujah (Bye)
アンチからは距離を取ったのさ。「ハレルヤ」と言い残してな
S*** be crazy, this s*** be the closest to you (Crazy)
この曲はイカれてるんだ。イカれたお前に一番近いだろ
It’s okay ‘cause they know that I come to do it (Hey)
大丈夫さ。俺はやり遂げに来ると皆が知っているからな
Hold your V up for Virgil, exclusive Louis (V)
お前の”V”をヴァージルに掲げろよ。間違いのないルイ・ヴィトンをな
B*****s geeking and tweaking, I hit a U (Geek)
集まった女が興奮しすぎてケツを振り始めるんだ。俺は”U”をヒットするのさ
Wrist is hitting and glistening, this s*** a movie (Glistenin’)
ヒットした手首がギラギラ光ってるだろ。まるでこの曲は映画だな
If it’s smoke at the door, then I’m tending to it (Smoke)
もしドアの近くで喧嘩があれば、俺はその世話をしに行くぜ
Watch when I step, Murikami my belt (Hey)
俺が現場に向かう姿を見ておけよ。村上隆のベルトと一緒にな
Angel on my shoulder but the devil on the left (Devils)
俺の右肩には天使が乗っているんだ。左肩には悪魔がいるけどな
I got a mill’, not a mill’ for my shelf (Million)
100万ドルを手にしたのさ。この金は偽物の奴らのために稼いだんじゃないぜ
I do it alone, I own myself (Alone)
たった1人で成し遂げるんだ。自分のことは自分で責任を負うのさ
N**** stay home before your dome get left (Bow)
お前のドームが取り残される前に家の中に篭っとけよ
N****s playing dirty, hit below my belt (Dirty)
卑劣な手を使う奴らばかりさ。それじゃあ俺のベルトまで届かないぜ
I’ma get the bag, do the show myself (Show)
自分の金を稼いで、自分のショーを開いているよ
Do that s*** again, had to show myself
もう一度やっておくぜ。自分自身を示す使命を果たしたのさ
[Chorus: Offset]
Make room on my plate, I just said my grace and then I ate (Ate)
俺の料理の前では場所を空けろよ。感謝の祈りを捧げて食べ始めたところさ
Got a particular taste (‘ticular taste)
こだわりの味を楽しんだぜ
I just stuffed my pockets and my face (Okay)
ポケットに札束を突っ込みながら、口に食べ物を詰め込んだのさ
Okay, let’s have a debate (Woo)
なぁ、ちゃんと話し合いをしようぜ
We talking ‘bout popping, I promise I’m feeling a way (Who?)
俺たちは”発射する”話をしてるんだ。間違いなく確かなものを感じているよ
I took the bodies up out of my closet
クローゼットの中から奴らの死体を引っ張り出したのさ
I buried ‘em deep and they still in the way (Still in the way)
そして地中の奥深くに埋めてきたんだ。それでも奴らは邪魔になるけどな
[Verse 2: Travis Scott]
I filled up the crib with cars, the halls, with all and all, I’m still having space (Yeah, space)
自分の家を車で埋め尽くしたんだ。ホールまで隙間なく置いても、まだスペースがあるぜ
Got a particular taste, picky eater, I guess, but I’m still stuffing my face (Yeah, yeah)
こだわりの味を楽しんだのさ。俺は好き嫌いが激しい方だが、口いっぱいに頬張ってるぜ
She got a natural wrap, like a natural do (It’s lit)
彼女は無添加の巻き紙を買ったんだ。自然志向な奴がそうするようにな
Like the blunt, she don’t like that s*** laced (Woo)
純粋なやつを吸うのが好きなのさ。混ぜ物があると彼女は嫌なんだ
I was outside of the building, I’m owning the spot
昔は外から見ていた建物も、今や俺の所有物になっているぜ
Want a B, then you gotta have faith (Ooh)
仲間を求めているんだ。必ず俺たちを信じることのできる奴をさ
I’m in a meditate state
深い瞑想状態に入っているよ
Ever since we lost bro, ain’t really much more I can Take
Takeoffを失ってから、これから自分がどれだけの死を受け入れられるか分からなくなった
I pop a ten when it’s late, momma told me to pray
もう遅いと知っていながら虚空に銃を撃つのさ。そんな時、母に祈りを捧げるよう言われたんだ
I do that, ‘cause you know I can’t play (Let’s-)
だから俺は瞑想の中で祈っているんだ。道を踏み外すことはできないからな
We flood the field up for real
俺たちはその場を人で氾濫させるのさ。間違いないぜ
We got the rides in the back but you know we ain’t come here to play
車の後ろで女とヤっていたところさ。だが俺たちはふざけるためにここに来たわけじゃないぜ
You be up playing the stakes, I been up playin’ abroad with broads and mates (Yeah)
お前が運任せの勝負に踊らされている間に、俺は海外で入り乱れる男女を踊らせているからな
[Chorus: Offset]
Make room on my plate, I just said my grace and then I ate (Ate)
俺の料理の前では場所を空けろよ。感謝の祈りを捧げて食べ始めたところさ
Got a particular taste (‘ticular taste)
こだわりの味を楽しんだぜ
I just stuffed my pockets and my face (Okay)
ポケットに札束を突っ込みながら、口に食べ物を詰め込んだのさ
Okay, let’s have a debate (Woo)
なぁ、ちゃんと話し合いをしようぜ
We talking ‘bout popping, I promise I’m feeling a way (Who?)
俺たちは”発射する”話をしてるんだ。間違いなく確かなものを感じているよ
I took the bodies up out of my closet
クローゼットの中から奴らの死体を引っ張り出したのさ
I buried ‘em deep and they still in the way (Still in the way)
そして地中の奥深くに埋めてきたんだ。それでも奴らは邪魔になるけどな