[和訳] Money Trees – Kendrick Lamar feat. Jay Rock
〜お金があっても幸せになれないあなたへ〜
2012年リリースのKendrick Lamarによるアルバム”good kid, m.A.A.d city”より。
荒れたストリートから抜け出して渇望していたお金を手にした今、それでも満たされない現実から金が人生にもたらす意味と幸せの本質を考えています。
[Verse 1: Kendrick Lamar]
Uh, me and my n****s tryna get it, ya bish (Ya bish)
貧困を抜け出すために、俺は仲間たちとどんなものでも奪おうとしたんだ
Hit the house lick: tell me, is you wit’ it, ya bish? (Ya bish)
家へ強盗を働くのさ。なぁ、お前の持っているものを見せてみろよ
Home invasion was persuasive (Was persuasive)
あの頃、家に侵入するのは魅力的な仕事だったんだ
From nine to five I know it’s vacant, ya bish (Ya bish)
9時から17時までの間、家には誰もいないことを知っていたのさ
Dreams of livin’ life like rappers do (Like rappers do)
ずっとラッパーとして成功する人生を夢見ていたよ
Back when condom wrappers wasn’t cool (They wasn’t cool)
コンドームをつけるのがダサいと思われていた昔の話さ
I f***ed Sherane and went to tell my bros (Tell my bros)
Sheraneとヤった後、俺はその事を仲間に自慢しに行ったよ
Then Usher Raymond “Let It Burn” came on (“Let Burn” came on)
するとUsherが”燃え上がれ”と歌ったのが聴こえた。性病の排尿時の灼熱感を思い出したよ
Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (Ya bish)
あの頃、みんなで即席麺にホットソースをぶっかけて食べたもんさ
Park the car, then we start rhymin’, ya bish (Ya bish)
そして車を停めてフリースタイルを始めるんだ
The only thing we had to free our mind (Free our mind)
それが俺たちの魂を解放できる唯一の時間だったんだ
Then freeze that verse when we see dollar signs (See dollar signs)
ただドル札が目に入っちまったら、もうそんなことどうでもよくなるけどな
You lookin’ like a easy come-up, ya bish (Ya bish)
お前から金を奪うなんて楽勝だろうな
A silver spoon, I know you come from, ya bish (Ya bish)
お前はいいとこの出なんだろ。銀の匙を咥えて生まれてきたんだな
And that’s a lifestyle that we never knew (We never knew)
俺たちはお前がどんな生活をしてるのか想像もできねぇよ
Go at a reverend for the revenue
「何としてでも生きてやる」と心に誓って必死の思いで生きてきたんだ
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーの美しさか、神への賛美か
Pick your poison, tell me what you doin’
お前はどっちの毒を選ぶんだ?
Everybody gon’ respect the shooter
人はよく銃を撃った奴に注目するよな
But the one in front of the gun lives forever
だがその銃の前に立っていた奴は人の心で永遠に生き続けるんだぜ
The one in front of the gun, forever
永遠に生き続けるんだよ
And I been hustlin’ all-day
寝る間も惜しんで努力し続けてきたんだ
This-a-way, that-a-way
必死に道を模索しながらな
Through canals and alleyways, just to say
暗い用水路や裏路地からここまで来たのさ。そんな俺から1つ言っておくぜ
Money trees is the perfect place for shade
金の成る木は困難から逃れるには最適の場所さ。だがその木陰が心を闇に染めていくんだ
And that’s just how I feel
ふとそんなことを感じるんだよ
[Post-Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
Nah, nah
ー
A dollar might just f*** your main b****
その金はお前のお気に入りの女とヤらせるだけかもしれない
That’s just how I feel, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might say f*** them n****s that you came with
その金はお前が連れ添ってきた仲間へ裏切りの言葉を吐かせるかもしれない
That’s just how I feel, nah, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might just make that lane switch
その金はお前が歩いてきた人生の世界線を変えてしまうかもしれない
That’s just how I feel, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might turn to a million and we all rich
その金は100万の大金に化けて、俺たち全員を豊かにしてくれるかもしれない
That’s just how I feel
ふとそんなことを思っただけさ
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Dreams of livin’ life like rappers do (Like rappers do)
ずっとラッパーとして成功する人生を夢見ていたよ
Bump that new E-40 after school (Way after school)
学校が終わったらE-40の新曲を爆音で流したもんさ
You know, “Big Ballin’ With My Homies” (My homies)
分かるだろ。”Big Ballin With My Homie”をかけたんだ
Earl Stevens had us thinkin’ rational (Thinkin’ rational, that’s rational)
彼のリリックを聴いて、俺たちでも豪勢な生活ができると冷静に思ったよ
Back to reality, we poor, ya bish (Ya bish)
だがふと現実に立ち帰ると、貧乏な自分たちを感じてしまうんだ
Another casualty at war, ya bish (Ya bish)
そんな時、また悲惨な出来事がストリートで起こった
Two bullets in my Uncle Tony head (My Tony head)
叔父のTonyの頭に銃弾が2発撃ち込まれたんだ
He said one day I’ll be on tour, ya bish (Ya bish)
いつか俺のツアーに行きたいって言っていたのにな
That Louis Burgers never be the same (Won’t be the same)
もう彼が撃たれたバーガーショップは二度と戻ってこないのさ
A Louis belt that never ease that pain (Won’t ease that pain)
皆が愛した地元の風景から抗争が残した傷を消すことはできないんだ
But I’ma purchase when that day is jerkin’ (That day is jerkin’)
なのに悲痛で体を震わす日も、俺は物を買うことで心の傷を忘れようとするのさ
Pull off at Church’s, with Pirellis skirtin’ (Pirellis skirtin’)
Pirelliのタイヤを擦らせて、フライドチキンの店先に車をつけるんだ
Gang signs out the window, ya bish (Ya bish)
自暴自棄になりながら車の窓からギャングサインを掲げるのさ
Hopin’ all of ‘em offend you, ya bish (Ya bish)
外の奴らが全員お前に喧嘩を売ったらいいなと思いながらな
They say your hood is a pot of gold (A pot of gold)
「お前の地元には金がたくさんあるんだろ」って言われるぜ
And we gon’ crash it when nobody’s home
そしてお前の家に誰もいない時、俺たちが奪いにいくのさ
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーの美しさか、神への賛美か
Pick your poison, tell me what you doin’
お前はどっちの毒を選ぶんだ?
Everybody gon’ respect the shooter
人はよく銃を撃った奴に注目するよな
But the one in front of the gun lives forever
だがその銃の前に立っていた奴は人の心で永遠に生き続けるんだぜ
The one in front of the gun, forever
永遠に生き続けるんだよ
And I been hustlin’ all-day
寝る間も惜しんで努力し続けてきたんだ
This-a-way, that-a-way
必死に道を模索しながらな
Through canals and alleyways, just to say
暗い用水路や裏路地からここまで来たのさ。そんな俺から1つ言っておくぜ
Money trees is the perfect place for shade
金の成る木は困難から逃れるには最適の場所さ。だがその木陰が心を闇に染めていくんだ
And that’s just how I feel
ふとそんなことを感じるんだよ
[Post-Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
Nah, nah
ー
A dollar might just fuck your main b****
その金はお前のお気に入りの女とヤらせるだけかもしれない
That’s just how I feel, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might say f*** them n****s that you came with
その金はお前が連れ添ってきた仲間へ裏切りの言葉を吐かせるかもしれない
That’s just how I feel, nah, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might just make that lane switch
その金はお前が歩いてきた人生の世界線を変えてしまうかもしれない
That’s just how I feel, nah
ふとそんなことを思っただけさ
A dollar might turn to a million and we all rich
その金は100万の大金に化けて、俺たち全員を豊かにしてくれるかもしれない
That’s just how I feel
ふとそんなことを思っただけさ
[Bridge: Anna Wise]
Be the last one out to get this dough? No way!
全く金を稼ごうとしない男になるのか?そんなのありえないよな
Love one of you bucket headed h**s? No way!
先のことを考えない誰とでも寝る女を愛するのか?そんなのありえないよな
Hit the streets, then we break the code? No way!
ストリートの暗黙のルールを破るのか?そんなのありえないよな
Hit the brakes when they on patrol? No way!
警官が巡回している時に急ブレーキを踏むのか?そんなのありえないよな
Be the last one out to get this dough? No way!
全く金を稼ごうとしない男になるのか?そんなのありえないよな
Love one of you bucket headed hoes? No way!
先のことを考えない誰とでも寝る女を愛するのか?そんなのありえないよな
Hit the streets, then we break the code? No way!
ストリートの暗黙のルールを破るのか?そんなのありえないよな
Hit the brakes when they on patrol? No way!
先のことを考えない誰とでも寝る女を愛するのか?そんなのありえないよな
[Verse 3: Jay Rock]
‘Magine Rock up in them projects where them n****s pick your pockets
窃盗の絶えない地元の公営住宅に帰る風景を考えるんだ
Santa Claus don’t miss them stockings; liquors spillin’, pistols poppin’
真っ赤なサンタクロースは隠した金を逃さないぜ。友の墓に酒を注ぐ最中も銃声は止まないのさ
Bakin’ soda YOLA whippin’, ain’t no turkey on Thanksgivin’
重曹を使ってドラッグの塊を作ったもんさ。感謝祭の日に七面鳥なんかなかった
My homeboy just dome’d a n****, I just hope the Lord forgive him
俺の仲間は一人の男を撃ち殺したんだ。ただ神が彼を許すことを願っているよ
Pots with cocaine residue, every day I’m hustlin’
そんな悲劇の後も鍋に残ったドラッグを吸って、毎日戦っていたのさ
What else is a thug to do when you eatin’ cheese from the government?
政府が支給したチーズを食うだけじゃ生きていけない。だから他に何ができるか考えるのさ
Gotta provide for my daughter n’em—get the f*** up out my way, bish!
俺は娘たちを養っていかなきゃいけないんだ。だから邪魔するんじゃねぇよ
Got that drum and I got them bands just like a parade, bish!
ドラムマガジンと金を束ねるゴムを備えるのさ。まるでマーチングバンドだな
Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
隠していたドラッグを茂みに投げ入れて、警官にそれを見つけないことを祈るんだ
If they do, tell the truth, this the last time you might see my a**
もし見つかれば、正直もうお前が俺の姿を見ることはないと思うぜ
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurkin’, Blood
放置された雑草が生い茂る公営住宅から来たんだ。血に飢えた蛇が待ち伏せしているのさ
B*****s sellin’ pussy, n****s sellin’ drugs but it’s all good
女は体を売って男はドラッグを売っているのさ。だがそれが日常なんだよ
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
約束はことごとく破られるんだ。お前の腕時計を盗んで今の時間を教えてやるよ
Take your J’s and tell you to kick it where a Foot Locker is
ジョイントを手に取ってFoot Lockerのある場所でチルしろよ
In the streets with a heater under my Dungarees
ダンガリーのオーバーオールに銃をしまってストリートを歩くのさ
Dreams of me gettin’ shaded under a money tree
いつか金の成る木の下で救われる日を夢見るんだ
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーの美しさか、神への賛美か
Pick your poison, tell me what you doin’
お前はどっちの毒を選ぶんだ?
Everybody gon’ respect the shooter
人はよく銃を撃った奴に注目するよな
But the one in front of the gun lives forever
だがその銃の前に立っていた奴は人の心で永遠に生き続けるんだぜ
The one in front of the gun, forever
永遠に生き続けるんだよ
And I been hustlin’ all-day
寝る間も惜しんで努力し続けてきたんだ
This-a-way, that-a-way
必死に道を模索しながらな
Through canals and alleyways, just to say
暗い用水路や裏路地からここまで来たのさ。そんな俺から1つ言っておくぜ
Money trees is the perfect place for shade
金の成る木は困難から逃れるには最適の場所さ。だがその木陰が心を闇に染めていくんだ
And that’s just how I feel
ふとそんなことを感じるんだよ
[Skit: Paula Duckworth]
Kendrick, just bring my car back, man.
ねぇKendrick、早く私の車を返してよ
I called in for another appointment.
また役所にフードスタンプをもらいにいかなきゃいけないの
I figured you weren’t gonna be back here on time anyways.
まぁあなたは時間通りに帰ってこないと思ってたけどね
Look, s***, s***, I just wanna get out the house, man.
ねぇ、もう家を出たいんだけど
This man is on one, he feelin’ good as a motherf***er.
お父さんは酔ってるわ。馬鹿みたいに楽しそうよ
S***, I’m tryna get my thing goin’, too.
もう私も飲んでしまおうかしら
Just bring my car back. S***, he faded.
とにかく早く帰ってきて。今お父さんは失神したわ
He feelin’ good. Look, listen to him!
なんか気持ちよさそうよ。ねぇ、お父さんの歌を聞いて
[Skit: Kenneth Duckworth]
Girl, girl, I want your body, I want your body, ‘cause you got a big ol’ fat a**.
なぁ、君の身体が欲しいんだ。最高にでかいケツしてるからさ
Girl, girl, I want your body, I want your body, ‘cause of that big ol’ fat a**.
なぁ、君の身体が欲しいんだ。最高にでかいケツしてるからさ
Girl, I want your body, ‘cause of that big ol’—
なぁ、君の身体が欲しいんだ。最高にー
[Skit: Paula Duckworth]
See, he high as hell.
ねぇ、めちゃくちゃハイになってるわ
S***, and he ain’t even trippin’ off them damn dominoes anymore.
ドラッグでイカれてるわけじゃないけどね
Just bring the car back!
とにかく早く車を返して!
[Skit: Kenneth Duckworth]
Did somebody say dominoes?
誰かドラッグって言ったか?