[和訳] How Much A Dollar Cost – Kendrick Lamar feat. Ronald Isley, James Fauntleroy
〜お金がもつ価値の本質を知りたいあなたへ〜
2015年リリースのKendrick Lamarによるアルバム”To Pimp A Butterfly”より。
南アフリカで出会った1人のホームレスとの対話から、金のせいで見失っていた人間性と金がもたらす本当の意味を考えています。
[Verse 1: Kendrick Lamar]
How much a dollar really cost?
1ドルには一体どれだけの価値があるのだろう?
The question is detrimental, paralyzin’ my thoughts
その問いが俺の心を害し、思考を麻痺させるんだ
Parasites in my stomach keep me with a gut feeling, y’all
腹の中に潜む寄生虫の群れが、絶えず虫の知らせを感じさせるんだよ
Gotta see how I’m chillin’ once I park this luxury car
高級車を停めて羽を伸ばしている自分の姿を振り返るべきさ
Hopping out feeling big as Mutombo
飛び上がった自尊心はムトンボと同じ高さに達しているんだ
“20 on pump 6,” dirty Marcellus called me Dumbo
「20ドルで6番ポンプから給油してくれ」ガソリンスタンドの係員にそう告げながら、俺は意地の悪いマーセラスが俺の耳をダンボと呼んだことを思い出したんだ
Twenty years ago, can’t forget
20年も前のことだったが、忘れられないよ
Now I can lend him a ear or two
今思えば、バカにされた俺の耳を奴に貸してやってもいいな
How to stack these residuals tenfold
その耳があれば音楽で収入を10倍にできるぜ
The liberal concept of what men’ll do
生まれながらにして富を求める自由経済の思想さ
“20 on 6,” he didn’t hear me
「だから20ドルで6番」係員は俺の言葉を聞き取れていなかった
Indigenous African only spoke Zulu
地元のアフリカ人たちはズールー語しか話していなかったからな
My American tongue was leery
俺のアメリカ英語には不信感があったのさ
Walked out the gas station
痺れを切らしてガソリンスタンドから出ていくと
A homeless man with a semi-tan complexion
そこには混血のホームレスの男がいた
Asked me for ten Rand, stressin’ about dry land
そして俺に1ドル分の10ランドをねだったんだ。その光景はアフリカの乾いた土地を際立たせていた
Deep water, powder blue skies that crack open
ひび割れが深い海と淡い空に誘っていたのさ
A piece of crack that he wanted, I knew he was smokin’
彼はドラッグの欠片を欲しがっているんだと思った。俺には彼が中毒者だと分かっていた
He begged and pleaded
彼は必死に金を懇願していた
Asked me to feed him twice, I didn’t believe it
幾度も俺に恵みを求めていたが、俺には彼のことが信じられなかった
Told him, “Beat it”
だから俺は「どこかに行け」と言って、彼の頼みを断った
Contributin’ money just for his pipe—I couldn’t see it
彼がドラッグを吸うためだけに金を渡すのがどうしても納得できなかったんだ
He said, “My son, temptation is one thing that I’ve defeated
すると彼は言った。「息子よ、誘惑こそ私が断ち切ってきたものの一つなんだ
Listen to me, I want a single bill from you
聞いてくれ、私は君から1枚のお札だけがもらえればいいんだ
Nothin’ less, nothin’ more”
それ以上でも以下でもないんだ」
I told him I ain’t have it and closed my door
俺は「持っていない」と彼に吐き捨てて、車のドアを閉めた
Tell me, how much a dollar cost?
教えてくれ、1ドルにはどれだけの価値があるんだ?
[Chorus: James Fauntleroy]
It’s more to feed your mind
それは精神を養う以上のものを与えるんだ
Water, sun and love, the one you love
水と、太陽と愛、そして愛する人さ
All you need, the air you breathe
その全てが求められ、吸い込む空気を作るんだ
[Verse 2: Kendrick Lamar]
He’s starin’ at me in disbelief
彼は俺の行為が信じられないような様子で俺を見つめていたよ
My temper is buildin’, he’s starin’ at me, I grab my key
俺の心に苛立ちが募り始めたのさ。彼の視線を感じながら、俺は鍵を握ったんだ
He’s starin’ at me, I started the car, then I tried to leave
そして車を発進させて、その場から去ろうとした
And somethin’ told me to keep it in park until I could see
すると何かが俺に告げたんだ。理由が理解できるまで車を停めておけとね
The reason why he was mad at a stranger
俺が見知らぬ男に腹が立っている理由をさ
Like I was supposed to save him
まるで俺が彼を助けるべきだったと思われているようだった
Like I’m the reason he’s homeless and askin’ me for a favor
まるで彼がホームレスになり物乞いをしてきたのは、俺のせいだと言われているようだった
He’s starin’ at me, his eyes followed me with no laser
彼は俺を見つめていた。その目はレーザーも無く俺を追っていたんだ
He’s starin’ at me, I notice that his stare is contagious
彼は俺を見つめていた。そしてその凝視は周りに伝染していると気づいた
‘Cause now I’m starin’ back at him, feelin’ some type of disrespect
なぜなら俺も彼を見つめ返していたからさ。ある種の軽蔑心を感じながらね
If I could throw a bat at him, it’d be aimin’ at his neck
もし俺が彼に向かってバットを投げたなら、そのバットは彼の首元めがけて飛んだだろうな
I never understood someone beggin’ for goods
俺には物乞いをする人の意図が理解できなかった
Askin’ for handouts, takin’ it if they could
他人から施しを求め、うまくいけばそれを手中に収めるんだぜ
And this particular person just had it down pat
そしてこの人物はその術を熟知しているに違いないと思った
Starin’ at me for the longest until he finally asked
彼はとても長い間ずっと俺を見つめ続け、そしてついに俺に尋ねた
“Have you ever opened up Exodus 14?
「君は出エジプト記14章を開いて、モーセが海を割った奇跡を読んだことはあるか?
A humble man is all that we ever need”
彼のような謙虚な男の導きを、私たちは皆求めているんだ」
Tell me, how much a dollar cost?
教えてくれ、1ドルにはどれだけの価値があるんだ?
[Chorus: James Fauntleroy]
It’s more to feed your mind
それは精神を養う以上のものを与えるんだ
Water, sun and love, the one you love
水と、太陽と愛、そして愛する人さ
All you need, the air you breathe
その全てが求められ、吸い込む空気を作るんだ
[Verse 3: Kendrick Lamar]
Guilt trippin’ and feelin’ resentment
罪悪感に苛まれながら、憤りを感じていた
I never met a transient that demanded attention
俺は今まで、注意を集めようとするホームレスの人間に会ったことが無かった
They got me frustrated, indecisive and power trippin’
それが俺を苛立たせ、決断力を失わせ、傲慢にさせたんだ
Sour emotions got me lookin’ at the universe different
そしてその不愉快さが、この世界の見方を変えさせたのさ
I should distance myself, I should keep it relentless
俺は自分自身と距離を取るべきだった。厳しく自分と向き合うべきだった
My selfishness is what got me here, who the f*** I’m kiddin’?
自分のことしか考えていない自分がここにいた。冗談に思える俺は誰なんだ?
So I’ma tell you like I told the last bum
だからあなたが最後のホームレスだと思って語るよ
Crumbs and pennies, I need all of mines
わずかなパンくずだろうとコインだろうと、自分の物なら全て強欲に求めていた
And I recognize this type of panhandlin’ all the time
同時に路上で起こる物乞いの存在はいつだって認識していた
I got better judgment, I know when n****’s hustlin’, keep in mind
もっと良い決断ができたはずさ。金を稼いでいる時ほど肝に銘じておくべきなんだ
When I was strugglin’, I did compromise, now I comprehend
稼げず苦労していた時なら妥協して金を渡せたはずだからな。今は理解できるんだ
I smell Grandpa’s old medicine, reekin’ from your skin
あなたの体から祖母が飲んでいた古い薬の臭いがするよ
Moonshine and gin, n****, you’re babblin’, your words ain’t flatterin’
月明かりの下でジンをあおりながら、お世辞にもならないことを喚いているんだ
I’m imaginin’ Denzel but lookin’ at O’Neal
まるでデンゼル・ワシントンがシャキール・オニールを見ているみたいさ
Kazaam is sad thrills, your gimmick is mediocre
2人の演技力に差があるように、あなたの仕掛けは二流に思えた
The jig is up, I seen you from a mile away losin’ focus
あなたの策略を見破ったと思った。その時、俺は焦点を無くしたまま遠くからあなたを見ていたんだな
And I’m insensitive, and I lack empathy
俺は思いやりを失っていた。共感の気持ちが欠けていたんだよ
He looked at me and said, “Your potential is bittersweet”
彼は俺を見ながら言った。「このままだと君の将来はほろ苦いものになるぞ」
I looked at him and said, “Every nickel is mines to keep”
俺は彼を見ながら言った。「どんなニッケル片も保持すべき鉱山の一部なんだ」
He looked at me and said, “Know the truth, it’ll set you free
彼は俺を見ながら言った。「真理を理解するんだ。それが君に自由を得させるはずさ
You’re lookin’ at the Messiah, the son of Jehovah, the higher power
君は今、神の子たる救世主を目にしているんだ。より高みにある力を前にしているんだ
The choir that spoke the word, the Holy Spirit
聖歌隊の声に導かれて、聖霊と接しているのさ
The nerve of Nazareth, and I’ll tell you just how much a dollar cost
聖地の中枢に立っているんだ。最後に、君に1ドルの本当の価値を教えてあげよう
The price of having a spot in Heaven, embrace your loss—I am God”
それは天国に居場所を作るための価格さ。未熟な自分を受け入れるんだ。私は神だったのさ」
[Outro: Ronald Isley]
I washed my hands, I said my grace
私は手を洗い、祈りを捧げた
What more do you want from me?
これ以上何をあなたは私に求めるのだろう?
Tears of a clown, guess I’m not all what it’s all meant to be
道化師の涙さ。私は全くあるべき運命にいないのだろう
Shades of grey will never change if I condone
私が罪を見逃せば、灰色の影の曖昧さは絶対に変わらない
Turn this page, help me change to right my wrongs
このページをめくって、過ちを正すために変わる私を助けてくれ