[和訳] Goodbyes – Post Malone feat. Young Thug
〜すれ違いに疲れて恋人と別れたいあなたへ〜
2019年リリースのPost Maloneによるアルバム”Hollywood’s Bleeding”より。
自分の気持ちを理解してくれない恋人と別れてしまいたい心情を迷いを含んで表現しています。
[Verse 1: Post Malone]
Me and Kurt feel the same, too much pleasure is pain
カート・コバーンが抱えた思いを俺も感じているよ。過剰な喜びは心に傷を残すんだ
My girl spites me in vain, all I do is complain
彼女は俺の気持ちを無視したまま踏みにじるんだ。気付けばずっと愚痴をこぼしてばかりさ
She needs something to change, need to take off the e-e-edge
彼女の方が変わるべきなんだよ。激しさを抑えて穏やかに向き合ってほしいのにな
So f*** it all tonight
今日は君と過ごす夜なんかどうでもいいんだ
And don’t tell me to shut up
もう俺に「黙って聞いて」なんて言わないでくれ
When you know you talk too much
君は終わりのない言葉を容赦なく俺にぶつけているって気付いてるんだろ
But you don’t got s*** to say (Say)
でも君にそんなことを言われる筋合いはないよ
[Chorus: Post Malone]
I want you out of my head
君のことを忘れてしまいたいんだ
I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は俺の寝室から出ていってくれ
There’s no way I could save you (Save you)
もう君を守ることなんてできないよ
‘Cause I need to be saved too
守られるべきものは君だけじゃないからさ
I’m no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ
[Verse 2: Post Malone]
We’re both actin’ insane, but too stubborn to change
お互い狂ったように振る舞っていても、自分を変えるには頑固すぎるのさ
Now I’m drinkin’ again, 80 proof in my veins
今はまた酒に溺れているよ。40度のアルコールを血管に流し込むんだ
And my fingertips stained, looking over the e-e-edge
そしてニコチンで指先を汚しながら、限界の底をのぞいているのさ
Don’t f*** with me tonight
今夜、俺には絡まないでくれよ
Say you needed this heart, then you got it (Got it)
「あなたの心が欲しい」と言って、君はそれを手に入れたのさ
Turns out that it wasn’t what you wanted (Wanted)
今思えば、それは君の求めていたものじゃなかったって分かるんだ
And we wouldn’t let go and we lost it
この愛を失うはずはないと思っていたけど、結局失ってしまったのさ
Now I’m a goner
今、自分が死んでしまったみたいだ
[Chorus: Post Malone]
I want you out of my head (Head)
君のことを忘れてしまいたいんだ
I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は俺の寝室から出ていってくれ
There’s no way I could save you (Save you)
もう君を守ることなんてできないよ
‘Cause I need to be saved too (Saved too)
守られるべきものは君だけじゃないからさ
I’m no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ
[Verse 3: Young Thug]
I want you out of my life
もう俺に構わないでくれよ
I want you back here tonight
でも今夜だけはここに帰ってきてくれないかな
I’m tryna cut you, no knife
君を切ろうとしているよ。ナイフは無いけどな
I wanna slice you and dice you
そしてスライスしてからサイコロ状に切って、君の全てを理解したいんだ
My argue possessive, it got you precise
俺の主張は独占的なのさ。それが君を正してきたんだ
Can you not turn off the TV? I’m watchin’ the fight
テレビを消さないでくれよ。試合を見てるんだ
I flood the garage, blue diamond, no shark
ガレージをブルーのダイヤで満たすのさ。この海にサメはいないから安心しろよ
You’re Barbie life doll, it’s Nicki Minaj
君はバービー人形みたいだよ。まるでニッキー・ミナージュさ
You don’t need a key to drive, your car on the charger
ドライブするのに鍵は必要ないぜ。君の車は充電してあるからな
I just wanna see the side, the one that’s unbothered (Yeah)
ただ君の無関心な面も見てみたいんだ
And I don’t want ya to never go outside (Outside)
あんまり外で遊ばないでくれよ
I promise if they play, my n****s slidin’ (Slidin’)
もし君を弄ぶ奴がいたら必ず仲間がその場に現れるからな
I’m f***in’ her, and the tour bus still ridin’ (Ridin’)
走り続けるツアーバスの中で彼女とヤっているのさ
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ー
[Chorus: Post Malone]
I want you out of my head (Head)
君のことを忘れてしまいたいんだ
I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)
今夜は俺の寝室から出ていってくれ
There’s no way I could save you (Save you)
もう君を守ることなんてできないよ
‘Cause I need to be saved too (Saved too)
守られるべきものは君だけじゃないからさ
I’m no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ
[Outro: Post Malone & Young Thug]
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
ー
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
ー
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
ー
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye, bye)
ー
I’m no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
ー
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
ー
Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)
ー
I’m no good at goodbyes
さよならを言うのは苦手なんだ