Nujabes

[和訳] Feather – Nujabes feat. Cise Starr, Akin Yai

〜羽のように軽く風のように生きるあなたへ〜

2005年リリースのNujabesによるアルバム”Modal Soul”より
周りから受ける苦痛から離れ、欲や執着を捨てて軽やかに生きたいと願う心模様を描写しています。

[Verse 1: Cise Starr]

Light as a feather when I’m floating through
羽のように軽くなって、大空に漂っているよ

Reading through the daily news
日々起こる出来事を読み通しながら

Measuring the hurt within the golden rule
神が定めた黄金律の範囲内で、人が受けた痛みの大きさを測っているのさ

Centimetres of ether, I’m heating the speaker
数センチのエーテルで引火させるように、俺は言葉でスピーカーを熱くさせるんだ

Motivational teacher with words that burn people
意欲に満ちた先生が言葉を使って生徒の心に火をつけるようにね

Seeing the headlines lined with discord
ニュースの見出しに並ぶのは穏やかじゃない話題ばかりさ

It’s either genocide or the planet in uproar
たいてい大量虐殺か自然災害を騒然とした空気で伝えるんだ

Never good. The rules of paradise are never nice
決して良いことじゃないよな。楽園を作る法則は受け入れ難い形で表れるのさ

The best laid plans of Mice and Men are never right
これ以上ないほど入念に練った計画でも正しい結果を導くとは限らないんだ

I’m just a Vagabond with Flowers for Algernon
俺はただの流浪者だよ。アルジャーノンに花束を捧げに行くところさ

An Average Joe who knows what the f*** is going on
何の変哲もない普通の男だが、凡人が天才になった時に思い知る苦悩は知ってるぜ

It’s the hope of my thoughts that I travel upon
心の中に灯る希望の上に体を浮かべているよ

Fly like an arrow of God until I’m gone, so I’m
やがてこの世を去る時が来るまで、神が放った矢のように空を飛ぶのさ



[Chorus: Cise Starr]

Drifting away like a feather in air
空に浮かぶ1枚の羽のように、あてもなく風に漂っているよ

Letting my words take me away from the hurt and despair
荒んだ苦痛や絶望から離れたところで、自分らしい言葉を紡ぎたいんだ

So I’m keeping it vertical forever elevator
だから俺はもっと高い所を目指すのさ。天まで永遠に上るエレベーターに乗るようにね

Riding the escalator to reach something that is greater, so I’m
どこまでも続くエスカレーターを歩いて、より素晴らしい場所に辿り着くんだ

Drifting away like a feather in air
空に浮かぶ1枚の羽のように、あてもなく風に漂っているよ

Letting my soul take me away from the hurt and despair
荒んだ苦痛や絶望から離れたところで、自分らしい言葉を紡ぎたいんだ

So I’m keeping it vertical forever elevator
だから俺はもっと高い所を目指すのさ。天まで永遠に上るエレベーターに乗るようにね

Riding the escalator to reach something that is greater
どこまでも続くエスカレーターを歩いて、より素晴らしい場所に辿り着くんだ



[Verse 2: Akin Yai]

Taking chances, word tap dancing with wolves
たとえ危険を冒しても、嘘のない言葉で世間の狼たちとタップダンスを踊るのさ

In an ice arena out there, deep in the woods of
どこかのスケートリンクの上でね。今はアリゾナに生い茂る森の奥深くにいるよ

Arizona, the sun be high, life’s ironic, ain’t it?
そんな深淵にいても高く昇った太陽の光を感じるんだ。人生って皮肉なもんだよな

Trying to be Dalí when I write
歌詞を書く時、俺はダリの肖像を自分自身に宿らせるよ

Surreal Life, I paint it
そして超現実的な生を描き出すんだ

Vivid, habitat crazy insane
人間の歪んだ住処を色鮮やかに表現するのさ

Watchin’ propaganda six o’clock news and it’s saying
18時のニュースが扇動的なプロパガンダを伝えているよ

Cultures clash, poor black folk and white trash
不憫な黒人と無能な白人の間で文化の衝突が起きていると大衆を煽るのさ

They revel in the cyberspace that might crash, dash
皆が崩壊寸前のネット空間に逃げ込んで、かりそめの幸せを楽しんでいるんだ

To millennium a million miles of running
千年先まで百万マイルの旅路を飛んでいくのさ

At the speed of now back, don’t return gunning
一度最高速に達したなら、二度と銃を手に取りに戻るなよ

Rambo style, gung-ho child gunning
何も知らない子供たちがランボーのように銃を使って遊んでいるんだ

Ammo blao two times, loud stunning
そして2回銃声が聞こえた時、大人たちの悲鳴が響くのさ

Stunning, when I hit ya, lift you off the Earth like
もし俺が君のことを撃ったなら、君の魂は地球を離れて

Ayo, take you right back to birth and
また新しい命に生まれ変わるだろうな

N****s wonder why, they might wonder why
誰もが生きる理由を考えているよ

This s*** might happen but it does, they go
いずれ訪れるこの運命は確かに現れるのさ



[Chorus: Cise Starr]

Drifting away like a feather in air
空に浮かぶ1枚の羽のように、あてもなく風に漂っているよ

Letting my words take me away from the hurt and despair
荒んだ苦痛や絶望から離れたところで、自分らしい言葉を紡ぎたいんだ

So I’m keeping it vertical forever elevator
だから俺はもっと高い所を目指すのさ。天まで永遠に上るエレベーターに乗るようにね

Riding the escalator to reach something that is greater, so I’m
どこまでも続くエスカレーターを歩いて、より素晴らしい場所に辿り着くんだ

Drifting away like a feather in air
空に浮かぶ1枚の羽のように、あてもなく風に漂っているよ

Letting my soul take me away from the hurt and despair
荒んだ苦痛や絶望から離れたところで、自分らしい言葉を紡ぎたいんだ

So I’m keeping it vertical forever elevator
だから俺はもっと高い所を目指すのさ。天まで永遠に上るエレベーターに乗るようにね

Riding the escalator to reach something that is greater
どこまでも続くエスカレーターを歩いて、より素晴らしい場所に辿り着くんだ



[Verse 3: Cise Starr]

Treat you better than me ‘cause that’s the heavenly key
俺がしてもらいたいことを君にするよ。それが神が与えた鍵だからさ

To unlock the inner strength where my essence will be
その鍵で内なる強さを解放して、本当の自分を手に入れるんだ

It’s the knowledge and self-understanding of the things around me
それは自分とその周りの全てを理解することさ

That becomes the wisdom that I need
そしてその蓄積が、生きるのに必要な知恵になるんだ

Living this life to the best of my ability
力の限り、この人生を生きていくのさ

Channeling energy to my thoughts, attain symmetry
エネルギーのチャンネルを自分の思考に向けて、心の調和を手にするんだ

Remember me, because my prose remain gold
俺のことは忘れないよな。俺の書いた文章はずっと黄金に輝くからさ

I got the gift of gab like them pimps in Kangol
Kangolのハットを被ったラッパーたちのように、雄弁に言葉を生み出すんだ

It never ends, I keep it rolling like a cypher
俺のラップは永遠に終わらないのさ。サイファーのように舌を回し続けるんだ

The first caveman bringing fire
初めて火を起こした原始人のように

Innovating and higher; to plasma states I raise the stakes
俺も新しい”火”を灯すのさ。危険を冒してもガスをプラズマに変えるんだ

It’s double or nothing in this vacuum space
この真空空間で挑む一か八かの勝負さ

I will, survive, divine the time to cry
何があっても絶対に生きていくよ。この世界が俺を非難する瞬間も感じ取るんだ

F*** a hold or hide, I’m alive with pride
もう俺は自分を抑えたり隠したりしないさ。誇りをもって生きているからな

And I drove the Chevy to the Levy
シボレーに乗って川の堤防まで行ったことを思い出したよ

But the Levy was dry, singing “This will be the day that I die”
だが川は干上がっていた。水で潤った風景を思い浮かべて「今日、俺は死ぬだろう」と歌ったんだ