Earl Sweatshirt

[和訳] December 24 – Earl Sweatshirt

〜生死の葛藤の中で戦い続けるあなたへ〜

2018年リリースのEarl Sweatshirtによるアルバム”Some Rap Songs”より。
家族とぶつかった過去から生きることと死ぬことの意味を深く考えています。

[Intro]

It is surely time that the speech of the Black culture of America be recognized as a genuine dialect of English.
そろそろブラックアメリカンの英語が純な方言として認識されていいよな

It is in every sense of the word…
どの言葉にも同じ感覚があるだろ

Yeah, uh, uh, uh
そうさ



[Verse]

Allen with the picked ‘fro, answer in the outlet
俺はアフロにピックをつけたアレンアイバーソンさ。”The Answer”として出口で答えを出してやるよ

Alley-oopin’ all the s*** home
ホームで受けたパスは全てアリウープで叩き込むぜ

Powered-up, out for the assist
パワーアップしたのさ。俺にはアシストなんて必要ねぇよ

Don’t panic when it get cold, we go at it, h*
状況が凍てついても取り乱して助けを求めるな。俺たちは自分の力で進んでいくんだ

How you want them ribs smoked, family? Uh
どんなポークリブを焼いてほしいんだ?何を企んでいよう俺がお前の肋骨を撃ってやるよ

Ten toes, know you on your s*** already
お前が躍起になっていることを俺はもう知っているのさ

Big stone, granite and your fist balled
お前の拳ぐらい大きな塊を売り捌くのさ

Standin’ on the strip
街角に立ちながらな

Don’t panic when the pig come
警官が来てもパニックになるなよ

Scramble, get the big tall fetti, and then get home
高く積まれた金を持って、急いでズラかるんだ

Tally up—tally up the wins though
そして家で稼いだ金を数えるのさ

Don’t think he said he pro-violence
警官が暴力を肯定していると言ったとは思わないよ

But it’s gon’ be your problem if he did, though
だがそいつが黒人と暴力性を結びつけた時、それは問題になるけどな

I lived out the way, ayy
必死に生き延びてきたんだ

Palace where the Crips stay
母親の家にはいつもクリップスの奴らがいたよ

Silent when the pigs came browsin’ in his s***
奴らは警察が嗅ぎつけに来ても沈黙を貫いたのさ

Bang like two mallets, too callous for your b**** taste
2本のバチで弾くように撃ってやるよ。お前の女の嗜好にも過度に冷淡なんだ

‘Member when they had my grandmammy on a drip drink
今でも病院でモルヒネの点滴に繋がれていた祖母の姿を思い出すよ

How much of that gin straight? Could have filled a fish tank
彼女はどれだけジンをストレートで飲んできたんだ?水槽をひたひたにする量かもしれないな

My doggy hit my cell, say he got me off the strength
祖母の死後、友達が部屋に来て「お前の味方だよ」って理由もなく言ったんだ

Ask him, “That’s just how it is?” say
Mac Millerに尋ねるのさ。「生きるって何なんだ?」ってな

“You die and then you live, huh?”
彼は答えたよ。「人は死んで初めて生きられるんだよ」とね

Your heart and then your limbs break
まず心臓が拍動を止めてから四肢が崩れていくんだもんな

Just catch me when I slip, bro
俺が口を滑らした時こそ向き合ってくれよ

What’s poppin’? Like a hip bone
ヤコブは神に股関節が外されて祝福を得たんだ。何があろうと結果が出るまで戦い続けるぜ

I told you, these n****s passin’ like the Citgo
言っただろ。奴らはガソリンスタンドを流れているだけさ

We passin’, n****s know we keep the gas inside the spliff roll
俺たちはそのガスをタバコに巻いて、煙を共有しているんだ

The wind get the ashes in the end, bro
最期を迎えて灰になっても、やがて時の風が人の記憶から灰を吹き飛ばすのさ

We been took your pass and your credentials, uh
お前の拓いた道も築いた信用も手にしてきたんだ

Bad apple, daily clashin’ with my kinfolk
日々家族と衝突しながら腐ったリンゴの悪を感じるのさ。だがそのリンゴは実った木から遠くには落ちないんだ

Bad acid did damage to my mental
ドラッグは俺を地獄へトリップさせてきた。俺のメンタルを粉々にしてきたんだよ

Show you right, it took some passages to get grown
お前は正しいかもな。それが成長への道を導いたのさ

They been called me savage from the get go
奴らは最初から俺を最強だと言ってきたんだぜ

Uh