[和訳] Auntie Diaries – Kendrick Lamar
〜性の縛りを壊して真の愛に向き合うあなたへ〜
2022年リリースのKendrick Lamarによるアルバム”Mr. Morale & The Big Steppers”より。
[Intro: Kendrick Lamar & Eckhart Tolle]
Heart plays in ways the mind can’t figure out
心臓が”考えても分からないこと”を感じ取るんだ
Heart plays in ways the mind can’t—
深く考えて出す答えよりも、すぐ胸に飛び込んでくるものを欲しているのさ
Heart plays in ways the mind can’t figure out
思考では捉えられない感情が心を動かすんだ
This is how we conceptualize human beings
そうやって人は人を概念に変えてきたんだ
[Verse 1: Kendrick Lamar]
My auntie is a man now
俺の叔母は1人の男なんだ
I think I’m old enough to understand now
そしてその意味が今なら分かる気がするんだ
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
帽子を後ろにかぶってポールマッソンのワインを飲んでいるよ
Motorola pager, Off-White Guess jacket
オフホワイトとゲスのジェケットをはおり、手にはポケベルを持っているんだ
Blue Air Max’s, gold chains, and curl kits
足には青いエアマックス、首には金のチェーンさ。そしてカールキットで髪を巻いているよ
’93 Nissan wax job, the earliest
1993年に日産でワックスを塗る仕事をしていたんだ。それが一番昔のことさ
Big social, big personality, vocal
すごく社交的で、性格もおおらかで、声もでかいのさ
Played the underground verbatim and stayed local
地上に顕れない言葉の一つ一つを表現し、地元に根差していたんだ
My auntie is a man now
俺の叔母は1人の男なんだ
I watch him and his girl hold their hands down
“彼”がガールフレンドと手を握っているのを見たことがある
Tip of the avenues under street lights made his
大通りの先端で2人は街灯に照らされていた
Thinking, “I want me a bad b**** when I get big”
その時思ったんだ。「俺も大きくなったらいい女が欲しい」ってね
They hug on the corner like California king
彼らは街角でハグしていたよ。キングベッドの上で愛し合うのと同じようにね
Cold hand all up her skirt, cars whistling down the road
ターボを鳴らしながら車が行き交う中で、冷たい手を彼女のスカートに入れて翻していたのさ
See, my auntie is a man now, slight bravado
俺の叔母は1人の男なんだよ。多少の強がりさ
Scratching the likes from lotto
同じように宝くじを削っているよ
Hoping that she pull up tomorrow
明日も彼女が車で来てくれるといいな
So I can hang out in the front seat
そうしたら前の席に乗って過ごせるからさ
Six by nines keeping the music up under me
6×9のスピーカーから流れる音楽が俺を下から盛り上げるんだ
My auntie is a man now
俺の叔母は1人の男なんだよ
Asked my momma why my uncles don’t like him that much
母さんになぜ叔父たちは”彼”をあんなに嫌うのか尋ねたことがあるんだ
And at the parties why they always wanna fight him that much
パーティーで顔を合わせてはいつも”彼”と争いたがるからさ
She said, “Ain’t no tellin’
母さんはこう答えたんだ。「私も分からないわ
N****s always been jealous because he had more women
“彼”が自分たちより多くの女性を得るからいつも嫉妬してきたのよ
More money and more attention made more envy
人より稼いだり注目されたらそれだけの妬みが生まれるの
Calling him anything but broke was less offending”
“彼”をただの貧乏人と切って捨てなきゃ痛烈に傷つけられないでしょ」
[Verse 2: Kendrick Lamar]
My auntie is a man now
俺の叔母は1人の男なんだ
I think I’m old enough to understand now
そしてその意味が今なら分かる気がするんだ
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
帽子を後ろにかぶってポールマッソンのワインを飲んでいるよ
Back when it was comedic relief to say, “F*****”
人に「オカマ」と言ってからかうのを面白がっていた頃もあった
F*****, f*****, f*****, we ain’t know no better
何度も差別用語を連呼していた。そんなことよりも何をするべきか知らなかったんだ
Elementary kids with no filter, however
覆い隠すことを知らない小学生のガキ共のことだけどね
My auntie became a man and I took pride in it
俺の叔母は1人の男になったんだ。そして俺はそれを誇りに思うようになった
She wasn’t gay, she ate p****, and that was the difference
彼女はゲイではなかった。雄々しく女を食いにいっていたからな
That’s what I told my friends in second grade
2年生の時、俺はその違いを友達に話したんだ
She picking me up from school, they stare at her in the face
叔母が俺を学校まで迎えにきた時、友達は皆彼女の顔を見つめていた
They couldn’t comprehend what I grew accustomed
俺が順応した考えを彼らは理解できなかったんだ
We pull off bumpin’ Quik like it was nothing
そして何事もなかったようにバイクに乗って集まるのさ
My auntie is a man now, what a relationship
俺の叔母は1人の男なんだ。この関係に驚いているよ
I grew up fast, I needed no one to babysit
俺は成長するのが早かった。誰の世話もいらないぐらいにね
He gave me some cash then gave me some game
“彼”は俺にお金をくれたりゲームをくれたりした
Cherry freshener on the dash, I never complained
チェリーの芳香剤がダッシュボードに置いてあっても、俺は文句の1つも言わなかった
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
叔母はパッドをつけて俺の髪を切ってくれた。俺のフェードがお気に入りだったんだ
The first person I seen write a rap
ラップを書いている人を見たのは叔母が初めてだった
That’s when my life had changed
そしてその時、俺の人生は変わったんだ
House full of demo, smoke stuck on the window
デモテープで溢れた家の窓際にはウィードが積まれていた
Cameras on the microphone, all women and men though
マイクの上にはいくつものカメラがあった。全ての男女のことだけどな
My auntie was a man now, we cool with it
俺の叔母は1人の男なんだ。それに何も問題はないのさ
The history had trickled down and made us ign’ant
歴史は幾重もの世代を滴り落ちて、やがて俺たちを無知にするんだ
My favorite cousin said he’s returning the favor
俺の大好きな従兄弟は言っていたよ。「俺は恩返しをしているんだ」とね
And following my auntie with the same behavior
そして彼は同じ行為を以って叔母をフォローしているのさ
[Verse 3: Kendrick Lamar]
Demetrius is Mary-Ann now
屈強なデメトリウスは今、美しいマリアンさ
He’s more confident to live his plan now
従兄弟は彼の思うように生きることに自信を持てるようになったんだ
But the family in disbelief this time
だが家族は彼を信じていいのか迷っている
Convincing themselves, “He ain’t living discreet, he’s fine”
「息子は控えめに生きているわけじゃない。彼は元気なんだ」と自分たちに言い聞かせながらね
They said they never seen it in him, but I seen it
彼の家族は彼の中に女性を見たことはないと言っていた。でも俺は確かに目にしてきたんだ
The Barbie dolls played off reflection of Venus
バービー人形が彼の中のヴィーナス像を映し出しているのさ
He built a wall so tall you couldn’t climb over
彼は君じゃ登れないほど高い壁を築いてきたんだ
He didn’t laugh as hard when the kids start joking
子供たちが彼をいじり始めた時、彼はそこまで笑えていなかった
“F*****, f*****, f*****,” we ain’t know no better
何度も差別用語を連呼していた。そんなことよりも何をするべきか知らなかったんだ
Middle school kids with no filter, however
何も隠すことを知らない中学生のガキ共のことだけどね
I had to be very mindful of my good cousin
俺は散々いじられた従兄弟に目一杯気を遣わざるをえなかった
I knew exactly who he was, but I still loved him
本当の彼を理解していたからな。でも俺は変わらず今も彼を愛しているよ
Demetrius is Mary-Ann now
屈強なデメトリウスは今、美しいマリアンさ
I mean he’s really Mary-Ann, even took things further
彼は本当に”マリアン”と名を変えたってことさ。そして変えたのはそれだけじゃなかった
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
元の名前が確かになる前に彼は性別を変えたんだ
Living his truth even if it meant see a surgeon
たとえ手術を受けてでも本当の自分を生きることを選んだのさ
We didn’t talk for a while, he seemed more distant
それからしばらく俺たちは話せなかった。彼と距離ができてしまったように思えたんだ
Wasn’t comfortable around me, everything was offensive
元の名前を言うことも良くなかったよ。俺のしたことの全てが彼を傷つけてしまったんだ
But I recall we both had a sick sense of humor
でもそんな時俺たちの抜群なユーモアセンスを思い出すんだ
Made raw, but time changes all
だからそのままに表現したんだ。だが時間は全てを変えていくのさ
[Verse 4: Kendrick Lamar]
Demetrius is Mary-Ann now
屈強なデメトリウスは今、美しいマリアンさ
Remember church, Easter Sunday?
復活祭の日に教会にいたことを覚えているかな?
I sat in the pew, you had stronger faith
俺は席に座り、君はより強い信心と接していたよな
More spiritual when these dudes were living life straight
皆が実生活を地道に生きていた時に君は目に見えないものにもっと向き合おうとしていたんだ
Which I found ironic ‘cause the pastor didn’t see him the same
皮肉にも牧師は彼のその姿勢を理解していなかった
He said my cousin was going through some things
彼は俺の従兄弟が何か別のことをくぐり抜けようとしていると言った
He promised the world we living in was an act on abomination
そして彼は今の世界が忌まわしき者の仕業でできたものだと説いていった
And Demetrius was to blame
そしてその1人として性を変えたデメトリウスを非難したんだ
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
俺には君が説教を聞いて葛藤しているのが分かっていたよ
Wondering if God still call you a decent man
神はまだ君のことを男と呼び続けるのかとね
Still you found the courage to be subservient just to anoint
その時はまだ神の聖別に対して卑屈に従う忍耐を持っていたよな
Until he singled you out to prove his point, saying
牧師が君を選んで彼の説教が正しいことを宣言させようとするまではね
“Demetrius is Mary-Ann now
「屈強なデメトリウスは今、美しいマリアンになったのです。
Church, his auntie is a man now,” it hurt
主よ、あなたの叔母は1人の男なのです。」君の言葉は俺の心に刺さったよ
You the most ‘cause your belief was close to his words
これほど痛快なことは無いさ。君の信念はまるで彼の言葉に似た響きで届いたんだからな
Forcing me to stand now
そして君の言葉が俺を立ち上がらせたのさ
I said, “Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
俺は言った。「牧師様、私たちは”彼女”を愛するべきではないでしょうか?
The laws of the land or the heart, what’s greater?
神の法と心の法と、どちらが大切でしょうか?
I recognize the study she was taught since birth
私は生まれてから”彼女”に説かれた教えをこの世の真理と認めています
But that don’t justify the feelings that my cousin preserved”
しかしそれが私の従兄弟の思いを正当化することはできません」
The building was thinking out loud, bad angel
教会は一気に色めき立った。悪の天使が堕ちたようにね
That’s when you looked at me and smiled, said, “Thank you”
喧騒の中、君は俺に笑顔を見せてくれたよね。そして「ありがとう」と言ってくれたんだ
The day I chose humanity over religion
その日、俺は宗教より人への思いやりを選ぶことに決めたんだ
The family got closer, it was all forgiven
そして彼の家族との距離も近づき、全てが許されたのさ
I said them F-bombs, I ain’t know any better
俺はかつて心ない蔑称を言ってしまった。そんなことよりも何をするべきか知らなかったんだ
Mistakenly, I ain’t think that you’d know any different
間違っていたよ。君も同じようにどうすべきかなんて知らないと思っていた
See, I was taught words was nothing more than a sound
今まで色んな言葉を教えられてきたけれど、音に勝る物は無いんだ
If ever they was pronounced without any intentions
たとえその音が意図も無しに発せられたとしてもね
The very second you challenged the s*** I was kicking
確かにあの一瞬で君は俺が支持してきたものに勇敢に反抗したんだ
Reminded me about a show I did out the city
そしてそれが俺が街を出て開いたライブでの出来事を思い出させたんだよ
That time I brung a fan on stage to rap
ライブの途中、俺は2人でラップをするためにファンの女の子をステージに上げたんだ
But disapproved the word that she couldn’t say with me
だが彼女が俺の前でNワードを言ったことが許せなかった
You said, “Kendrick, ain’t no room for contradiction
でも君は言ったよな。「Kendrick、それじゃあ矛盾への余地はないよ
To truly understand love, switch position
真に愛を理解して、人の気持ちを理解するためにはね
‘F*****, f*****, f*****,’ we can say it together
君は僕のことを「オカマ」と一緒になって呼んでもいいんだ
But only if you let a white girl say ‘N****'”
でもそれは君が白人の女の子にNワードで呼ぶことを許している時だけね」