Frank Ocean / Steve Lacy / Tyler The Creator

[和訳] 911 / Mr. Lonely – Tyler, The Creator feat. Steve Lacy, Frank Ocean

〜誰にも言えない孤独を抱えているあなたへ〜

2017年リリースのTyler, The Creatorによるアルバム”Flower Boy”より。
本当の自分を打ち明けて愛を共有できる相手がいない孤独な男の心情を表現しています。

[Part I: 911]

[Intro: Tyler, The Creator]

(Call me, call me, call me) Uh
電話してくれよ

(Call me, call me, call me) Uh
電話してくれよ

(Call me, call me, call me) Uh
電話してくれよ

(Call me, call me, call me)
電話してくれよ

(Call me) How you doin’?
なぁ、元気か?

(Call me) My name is Lonely, nice to meet you
俺の名前は”孤独”っていうんだ。はじめましてだな

Here’s my number
これが俺の電話番号だよ

You can reach me, woo!
いつでも電話してくれ

[Chorus: Tyler, The Creator]

(Call me)
電話してくれよ

911, call me some time
911を押してさ。いつか電話をかけてきてくれ

(You should call me)
そろそろ電話してもいいだろ

911, call me some time
911を押してさ。いつか電話をかけてきてくれ

911 (You should call me, oh)
911を押してさ。そろそろ電話してもいいだろ

911 (Call me)
911を押してさ。電話してくれよ



[Verse 1: Tyler, The Creator]

Aw, yeah, yeah, yeah, yeah

My thirst levels are infinity and beyond
人肌が恋しくてしょうがないんだ。無限の彼方まで渇望しているよ

Sippin’ on that lemonade, I need a Beyoncé
レモネードを啜っているのさ。俺にはビヨンセが必要なんだ

Can’t see straight, these shades are Céline Dion
姿を直視できないんだ。あのサングラスはセリーヌ・ディオンだな

Sucks you can’t gas me up, shout out to Elon
君じゃ俺を燃え上がらせてくれないんだな。まるでイーロン・マスクの電気自動車さ

Musk, yeah, I got a sold-out show
なぁ、満員の客を前にライブをやったんだ

Crowd wild out but don’t matter ‘cause you not front row
観客はぶち上がっていたけどそんなのどうでもいいんだ。だって最前列に君がいないから

I’ve been lookin’ for a keeper, listen to the speaker
ずっと守ってくれる人を探しているよ。スピーカーに耳を傾けながらね

If you fit description, hit me on my beeper
もし俺が君の理想に合っているなら、俺の携帯に電話してほしい

At that 911
911を押してね

[Bridge: Steve Lacy, Anna of the North & Tyler, The Creator]

Call me some time (ring, ring, ring)
いつかは電話してくれよ

Please bang my line, you know I’ll answer (click)
頼むから電話してきてくれよ。必ずその電話に出るからさ

Call me some time (ring, ring, ring)
いつかは電話してくれよ

Please bang my line
頼むから電話してきてくれよ

[Chorus: Tyler, The Creator & Anna of the North]

Call me
電話してくれよ

911, call me some time
911を押してさ。いつか電話をかけてきてくれ

You should call me
そろそろ電話してもいいだろ

911, call me some time
911を押してさ。いつか電話をかけてきてくれ

911, (you should call me, oh)
911を押してさ。そろそろ電話してもいいだろ

911, (you should call me)
911を押してさ。そろそろ電話してもいいだろ



[Verse 2: Frank Ocean]

Chirp, chirp
(鳥のさえずり)

Chirp, chirp
(鳥のさえずり)

Woke up in the ‘burbs, ‘burbs, with the birds, birds
鳥のさえずりを聞きながら、L.Aの郊外で目を覚ましたんだ

Where you used to come and get me with the swerve, swerve
昔、君がやってきて俺とヤった場所さ

These days you gotta find time
どんな毎日でも恋人と電話で話す時間を大切にしろよ

Even the nightline
たとえそれが真夜中であっても

Work line
仕事で忙しい時でも

Dial nine
9から始まる番号を見てもね

[Verse 3: Tyler, The Creator]

Five car garage
ガレージには5台も車があるんだ

Full tank of the gas
全てガソリンも満タンさ

But that don’t mean nothing, nothing
でもそんなことに何の意味もないんだ

Nothin’, nothin’, without you shotgun in the passenger
君が隣にいないならね。助手席にはショットガンが置いてあるだけさ

I’m the loneliest man alive
俺は世界で一番孤独な男なんだ

But I keep on dancing to throw ‘em off
でもその辛さを振り捨てるために踊り続けるのさ

I’m gon’ run out of moves ‘cause I can’t groove to the blues
そしてすぐに踊れなくなるんだ。辛い気持ちそのものを表現できないからさ

If you know any DJs, tell ‘em to call me at 911…
もし誰かDJを知っていたら、911を押して俺に電話するように言っておいてくれ…



[Part II: Mr. Lonely]

[Intro: A$AP Rocky, ScHoolboy Q, Lionel & Tyler, The Creator]

I can’t even lie, I’ve been lonely as f***
もう嘘はつけないよな。俺はずっと本当に孤独なんだ

Old lonely a** n***
寂しい野郎だな

I can’t even lie, I’ve been lonely as f***
もう嘘はつけないよな。俺はずっと本当に孤独なんだ

Forreal, you need to go somewhere, like, get some b*****s or something
マジでどっか街に行けよ。それでナンパするとかしたらいいだろ

I can’t even lie, I’ve been lonely as f***
もう嘘はつけないよな。俺はずっと本当に孤独なんだ

Old weird a** n****
変な野郎だな

I can’t even lie, I’ve been
もう嘘はつけないよな。俺はずっとー

Lonely, lonely, lonely, lonely
孤独なんだ

[Verse: Tyler, The Creator]

They say the loudest in the room is weak
“一番うるさく騒ぐ奴は弱い奴”って言うだろ

That’s what they assume, but I disagree
みんなそう思っているんだろうが、俺は違うと思うぜ

I say the loudest in the room
俺ならこう言うよ

Is prolly the loneliest one in the room (That’s me)
きっと一番うるさく騒ぐ奴が一番孤独だってな。それが俺さ

Attention seeker, public speaker
周りの注目を集めようとしたり群衆に話しかけたりする奴っているだろ

Oh my God, that boy there is so f***in’ lonely (Woo)
ああ、そいつこそが本当に孤独なんだぜ

Writin’ songs about these people
俺はそういう奴らの曲を書いているんだ

Who do not exist, he’s such a f***in’ phony (Woo)
たとえ存在しなくても、そいつは明るい自分を演じているのさ

One thing I know, is that I wanna
分かったことがあるんだ

Win so bad, but I’m not Chicago
それは死の気配を望んでいるってことさ。でも俺はシカゴ出身でもないしな

My heart is low, it’s real low, it’s so low
心が奥底へ沈んでいるんだ

You can’t lift me up, I’m like Gallardo
君は俺を引き上げられないよ。まるでGallardoだな

From the start it’s been real dark
初めからずっと真っ暗だったんだ

It’s been so dark, I guess that you could call me charbroiled, huh (Hahaha)
俺の心は暗いままだったのさ。きっと君は俺を炭火焼きって呼ぶだろうな

I’m playin’ like Hasbro
ハズブロのゲームで遊んでいるよ

I’m really Saari, call me Arto
Really Sorryのフリップを決めるみたいにさ。俺をArto Saariって呼べよ

Crashed the McLaren, bought me a Tesla
マクラーレンで事故ったんだ。だから新しくテスラを買ったのさ

I know you sick of me talkin’ ‘bout cars (Skrrt)
俺が車のことばかり話すことに君はうんざりしてるよな

But what the f*** else do you want from me?
だが他の何が俺にあるっていうんだ?

That is the only thing keepin’ me company
それが俺が夢中になれる唯一のことなんだよ

Purchase some things until I’m annoyed
嫌になるまで欲しいものを買うんだ

These items is fillin’ the void (Void)
そして買った物が心の余白を埋めていくのさ

Been fillin’ it for so long
長い間寂しさを物で埋めてきたんだ

I don’t even know if it’s s*** I enjoy (Ohh, woo)
それを俺が楽しめているかは分からないけどね

Current battle as an adult
大人としての葛藤を感じているよ

My partner is a shadow
俺のパートナーは影なのさ

I need love, do you got some I could borrow?
愛が欲しいんだ。君の持っているものを貸してくれないか?

F*** it, I could find some tomorrow
別にいいだろ、明日の分はまた探すからさ

But that never comes (Nah)
でもそんな明日は来ないんだ

Like a vasectomy, what have I done? (Ohh)
パイプカットをした後悔みたいなもんさ。俺は今まで何をしてきたんだろうな

I got the talent, the face and the funds
俺は才能を手にしたんだ。顔も良いし金だってある

Found myself long ago but I haven’t found someone (Who)
そうやってずっと前に自分を見つけたのに、まだ大切な人を見つけられないのさ

Mirror, mirror on the wall (Who)
鏡よ鏡

The loneliest of them all (Me)
この中で一番孤独な奴を教えてくれよ

Cupid actin’ stupid
恋のキューピッドは俺を打ち抜いてくれないんだ

Do you got another number I could call?
誰か電話できる人の番号を持っていないか?

Never had a pet
俺はペットを飼ったことがないんだ

I never had a pet
無償の愛を分かち合ったことがないんだよ

There’s more fish in the sea
海にはたくさんの魚がいるのにな

But I never had a goldfish to begin with
それでも俺は金魚と付き合い始めたこともないのさ

I never had a dog
犬だって飼ったことがないんだ

So I’ve never been good with b*****s
だからメスの犬と仲良くしたこともないよ

‘Cause I never threw a ball, fetch
だって俺は彼女たちにボールを投げたこともないからさ

I never had a pet, that’s where it stems from, I bet
俺は俺はペットを飼ったことがないんだ。そしてそこに原因があるに違いないのさ

Treat me like direct deposit (-Posit)
君は俺に会わずに直接振り込みで済ますんだろ

Check in on me sometime (Okay)
いつか俺に会いにきてくれよな

Ask me how I’m really doin’
そして本当の俺に最近のことを尋ねてくれよ

So I never have to press that 911
それなら自殺を決意して911に電話しなくていいからさ



[Outro: Jasper]

Ohh!
ああ!

Ohh S***!
ああクソ!

F***!
クソが!

Ohh!
ああ!

S***!
クソ!

Ohh!
ああ!

Damn! Damn!
クソが!クソが!